viernes, 13 de mayo de 2011

Marcel khalife-Passport-جواز سفر - jawaz el safar




Marcel Khalifa, és un cantant i poeta palestí.

جواز سفر

لم يعرفوني في الظلال التي
تمتصُّ لوني في جواز السفرْ
وكان جرحي عندهم معرضاً
لسائح يعشق جمع الصور
لم يعرفوني، آه... لا تتركي
كفي بلا شمسٍ،
لأن الشجر
يعرفني...
تعرفني كل أغاني المطر
لا تتركيني شاحباً كالقمر!
كلُّ العصافير التي لاحقتْ
كفى على باب المطار البعيد
كل حقول القمح،
كل السجونِ،
كل القبور البيض
كل الحدودِ،
كل المناديل التي لوَحتْ،
كل العيونِ
كانت معي، لكنهم
قد أسقطوها من جواز السفر!
عارٍ من الاسم، من الانتماء ْ؟
في تربة ربَّيتها باليدينْ؟
أيوب صاح اليوم ملء السماء:
لا تجعلوني عبرة مرتين!
يا سادتي! يا سادتي الأنبياء
لا تسألوا الأشجار عن اسمها
لا تسألوا الوديان عن أُمها
من جبهتي ينشق سيف الضياء
ومن يدي ينبع ماء النهر
كل قلوب الناس... جنسيتي
فلتسقطوا عني جواز ا

El passaport
No em van reconèixer en les ombres
que xuclen el meu color en el passaport
Tenien la meva ferida exposada a qualsevol turista
que li agrada col·leccionar les fotos
No em deixes, ells no em van reconèixer, oh
Les meves mans sense sol
Perquè els arbres em reconeixen
Em coneixen totes les cançons de la pluja
No em deixes sense lluentor, com  la lluna
Tots els ocells que van perseguir les meves mans
en les portes dels aeroports llunyans
Tots els camps de blat
Tots les presons
Tots les tombes blanques
Totes les fronteres
Tots els mocadors que saludaven
Tots els ulls
Eren amb mi, però ells ho van treure tot
del meu passaport
Despullat de nom, d’identitat
En terra que he cuidats amb les meves mans
Jacob cridà avui a un cel ple
No em deixeu com un record dues vegades
Oh senyors, senyors profetes
No pregunteu els arbres pels seus noms
No pregunteu els rius per les seves mares
De la meva front surt l’espasa de la llum
I de les meves mans brolla l’aigua del riu
Tots els cors de la gent són la meva nacionalitat
doncs,Traieu-me el passaport
Traducció: Hossain Mechaal Auoriaghel

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Sueño

 En mis naufragios no echo la culpa a la mala mar Nadie me ha robado la tierra firme Ni el viento me ha empujado O digo que he zarpado del p...