domingo, 12 de junio de 2011

Pensaments i sentiments


Un sentiment salvatge de la pèrdua de la memòria, o unes ganes de oblidar, són dues coses que evadeixen la meva ànima, i unes tentacions de somiar amb els ulls oberts, no perquè ho necessito, sinó no tinc més remei que somiar. Quan els records i la malenconia s’instal·len en un racó del meu ésser i remouen la tranquil·litat d’un dia qualsevol de la meva vida. Activo la maquinària de pensar i agafo una quantitat de llum suficient per il·luminar el camí més cort i tornar a veure el passat com si fos un present.

En els moments que no em reconec, em parlo només per saber realment que segueixo existint, i que el temps no m’ha esborrat. La meva lluita per convèncer aquesta ombra que veig quan m’aturo davant d’un mirall, s’acaba em seguir ignorar-me.

I penso que per pensar necessito paraules, i per sentir també. Totes les coses funcionen en cadena, tot això significa que tot té límits, tot i que els límits em produeixen angoixa, fins el moment  de pensar que potser més útil tenir la  ment en blanc sense cap taca de pensament, ni pensament, ni sofriment.

Parlava a mi mateix amb veu baixa ,sinó es considera bogeria, per saber realment que les coses que em passen les puc canviar, i així gaudir més de les bones i convertir les dolentes en un pes lleuger fàcil de dur. Però m’he donat compta que això és difícil però no  impossible.

viernes, 10 de junio de 2011

ترجمة أروع أغنية أمازيغية avava inova (idir)




Baba Inouba “pare Inouba”:
Si us plau pare inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla


L’avi està arraulit amb la seva capa
Per a escalfar-se
El seu fill es preocupa de buscar el pa
Pensant en què li portarà demà
La dona teixia en el til·ler
Sense aturar-se de teixir
Els nens al voltant de l’àvia
Escoltant contes d’abans

Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla

La neu ha tancat la porta
El menjar es cou en l’olla
La gent del poble estan esperant la primavera
La lluna i els estels encara estan amagats

Tota la família reunida
Escoltant el conte

Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla

La cançó és d’una cantant amazigh “Berber” d’Algèria que es diu IDIR.
Traducció: Hossain Mechaal




Sueño

 En mis naufragios no echo la culpa a la mala mar Nadie me ha robado la tierra firme Ni el viento me ha empujado O digo que he zarpado del p...