viernes, 10 de junio de 2011

ترجمة أروع أغنية أمازيغية avava inova (idir)




Baba Inouba “pare Inouba”:
Si us plau pare inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla


L’avi està arraulit amb la seva capa
Per a escalfar-se
El seu fill es preocupa de buscar el pa
Pensant en què li portarà demà
La dona teixia en el til·ler
Sense aturar-se de teixir
Els nens al voltant de l’àvia
Escoltant contes d’abans

Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla

La neu ha tancat la porta
El menjar es cou en l’olla
La gent del poble estan esperant la primavera
La lluna i els estels encara estan amagats

Tota la família reunida
Escoltant el conte

Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla

La cançó és d’una cantant amazigh “Berber” d’Algèria que es diu IDIR.
Traducció: Hossain Mechaal




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Sueño

 En mis naufragios no echo la culpa a la mala mar Nadie me ha robado la tierra firme Ni el viento me ha empujado O digo que he zarpado del p...