Baba Inouba “pare Inouba”:
Si us plau pare inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla
Jo també li tinc por , filla
L’avi està arraulit amb la seva capa
Per a escalfar-se
El seu fill es preocupa de buscar el pa
Pensant en què li portarà demà
La dona teixia en el til·ler
Sense aturar-se de teixir
Els nens al voltant de l’àvia
Escoltant contes d’abans
Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Per a escalfar-se
El seu fill es preocupa de buscar el pa
Pensant en què li portarà demà
La dona teixia en el til·ler
Sense aturar-se de teixir
Els nens al voltant de l’àvia
Escoltant contes d’abans
Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla
La neu ha tancat la porta
El menjar es cou en l’olla
La gent del poble estan esperant la primavera
La lluna i els estels encara estan amagats
Jo també li tinc por , filla
La neu ha tancat la porta
El menjar es cou en l’olla
La gent del poble estan esperant la primavera
La lluna i els estels encara estan amagats
Tota la família reunida
Escoltant el conte
Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Escoltant el conte
Si us plau pare Inouba obra’m la porta
O filla Ghriba fes soroll amb els teus braçalets
Tinc por de l’ogre del bosc, pare Inouba
Jo també li tinc por , filla
Jo també li tinc por , filla
La cançó és d’una cantant amazigh “Berber” d’Algèria que es diu IDIR.
Traducció: Hossain Mechaal
No hay comentarios:
Publicar un comentario